日、郵送となります 外国人の方が在留期限を更新したとき国民健康保険証、在留カード お問い合わせ 国保年金課給付係 電話:047-712-6829 このページ…
ここから本文です。 |
日、郵送となります 外国人の方が在留期限を更新したとき国民健康保険証、在留カード お問い合わせ 国保年金課給付係 電話:047-712-6829 このページ…
について 件名2.外国人にやさしいまちづくりについて 要旨1.外国人材の受け入れについて 要旨2.来訪者へのおもてなしについて 件名3.地域の環境と安全に…
(パスポート) 【外国人住民が世帯主となっている世帯に転入する場合】 世帯主との続柄を証明する公的文書 旅券(パスポート)は、入国日が押印されているもの。…
请2人提交一份。 外国人和日本人结婚时 外国人准备的资料 婚姻要件具备证明书和日语译文 在本国的大使馆或领事馆领取。 出生证明书和日语译文 在本国的大使馆或…
られる。その活動は、外国人のための日本語学習支援教室、留学生など外国人に対する日本文化の紹介、姉妹都市交流など、市民の視点からの草の根活動を多岐にわたり展開され…
総務省|地方税制度|外国人の方の個人住民税について (外部リンク) このページが参考になったかをお聞かせください。 質問1:このページの内容は参考になりまし…
、高齢者、障がい者、外国人などの人権課題をテーマに、市内市立中学校に在学する生徒から人権標語を募集しています。寄せられた作品には、人権尊重の考え方や人権の大切さ…
らの人口は、日本人と外国人の合計です このページが参考になったかをお聞かせください。 質問1:このページの内容は参考になりましたか? 1.参考になった 2…
ーナー:浦安で暮らす外国人の皆さん ふるさと浦安この一枚:カワヅザクラ あんなことこんなこと: 日本相撲協会立田川親方と春巡業大相撲浦安場所開催関係者 市長…
力活動の拠点として、外国人市民への行政情報や生活情報の提供、国際交流・国際協力に関する情報提供ならびに市民の相互交流を図ることを目的として平成18年4月1日にオ…
.F.A)や浦安在住外国人会(U.F.R.A)では、年間を通してさまざまな国際交流イベントを開催しています。ぜひご参加ください。 関連情報 浦安市国際交流協…
印刷 正在找工作的外国人可以进行咨询的场所。 市川Hello Work(公共职业介绍所) 时间 星期一至星期五 上午8点30分至下午5点15分 地址 市川市…
年时间接受义务教育。外国人也可以就读。 日本的入学从4月开始。 进入公立学校时 家人中有对象的孩子时,在入学当年的1月末左右会收到“入学通知单(明信片)”。 …
ました。 これは在住外国人にとって、多言語での正確な情報提供が重要であるという考えに基づき、浦安市での多言語表記の取り組みについて望ましいと考える方向性を示すも…
帳に記録され、または外国人登録原票に登録されていること 市税を滞納していないこと 耐震改修に係る木造住宅を所有し、かつ、現に居住していること 耐震改修に係る木造…
月29日 印刷 外国人在留综合信息中心 可以咨询入国手续和在留手续等。 时间 星期一至星期五 上午8点30分至下午5点15分 电话 0570-013-904…
和日本人离婚时) 外国人和日本人离婚时 向市民课提交离婚申报后,请通知本国的大使馆或领事馆已离婚。 离婚的2人均为外国人时 离婚规定因国家而异。详情请向夫妻所…