市公式サイトを民間の自動翻訳サービスを利用し、英語・中国語・韓国語・欧州4ヶ国語(スペイン語・ポルトガル語・ドイツ語・フランス語)・タガログ語に翻訳します。 自…
ここから本文です。 |
中文(简化字)) Automatic Translation(自動翻訳) 「浦安市公式ホームページ」を自動翻訳サービスを利用し、英語・中国語・韓国語・欧州4ヶ…
y provide automatic translation services. Contact the Local Activities Promotion…
えていきたい。 ・ 自動翻訳の精度には限界があるので、誤訳を見つける仕組みと、その見つかった誤訳を修正し ていく仕組み、そういった仕組み作りが大事だと考える。 …
では、市公式サイトの自動翻訳や、公共サインなどの多言語表記の現状を把握し、精度について検証を行った結果について、報告書を取りまとめました。 添付ファイル 浦…
市公式ホームページの機械翻訳、案内看板などについて、その正確性が不⼗分であ ることが判明したことから、今後は、多言語での正確な情報提供ができる体制を整え、やさし…
です。 注記:翻訳は自動翻訳エンジンを使用しています 広報紙を音声で聴ける 音声読み上げ機能で、文字が読みにくい方や、目の見えない方などにもご利用いただけます。…
市公式ホームページの機械翻訳、案内看板などについて、その正確性が不十分であるこ とが判明し、多言語での正確な情報提供ができる体制を整え、やさしい日本語にも取り組…
ムページ」という)の機械翻訳に誤訳が見られ、外国人に対 し、正しい情報が伝わっていない可能性があることは、浦安市として喫緊の課題であると判断 したため、まずは市…
に含めていません。 自動翻訳後の各外国語版ページ http://honyaku.j-server.com/で始まるURLすべてのページは、ウェブアクセシビリティ…
は 結構大事であり、機械翻訳では、誤訳になってしまう。また、重要なインフォメーションは、 やはり正しい英語でなければならない。例えばAEDの機械の説明の英語が正…
この結果を受け て、機械翻訳をうまく使いながら、英語と日本語の分かる人間とネイティブスピーカーの両方 がチェックを行うことで、効率よく翻訳を進めていくことができ…
に含めていません。 自動翻訳後の各外国語版ページ https://www.city.urayasu.lg.jp.e.amn.hp.transer.com/ h…
結果(市ホームページ機械翻訳) (3)報告書(骨子)案 5.議事の概要 (1)各資料への質問・意見の募集 6.会議経過 期間を定め、送付した各資料に対する質問、…
人:通訳スタッフ (自動翻訳もあります) 産科、婦人科、小児科、 麻酔科 3 浦安耳鼻咽喉科・アレル ギー科 北栄3-8-1-1F 316-8733 ことば:英…
おいて、外国人向けに機械翻訳及びネイティブス ピーカーによる翻訳ページを作成し、多言語で情 報提供をしている。 【機械翻訳】 ①対応言語 英語、中国語(簡体字・…
and PCs. Automatic Translation to Multiple Languages In addition to Japanese, …
市ホームページでは、自動翻訳の質 の向上を目指し、翻訳機能の精度に ついてのテストなどを行いました。 広聴広報課 外国人相談窓口の充実 や生活情報の提供 多言語…
ン語、ポルトガル語の自動翻訳 機能を追加し情報提供した。また、毎月 1回、英字による市広報を発行した。 ・地域ネットワーク課では外国人相談窓口を設置し、531…
例)チャットボット・自動翻訳 生成AI:データから新しい情報を生成し、柔軟でクリエイティブなタスクに適し たAIのこと。従来のAIよりも複雑なパターンを理解…