えていきたい。 ・ 自動翻訳の精度には限界があるので、誤訳を見つける仕組みと、その見つかった誤訳を修正し ていく仕組み、そういった仕組み作りが大事だと考える。 …
ここから本文です。 |
えていきたい。 ・ 自動翻訳の精度には限界があるので、誤訳を見つける仕組みと、その見つかった誤訳を修正し ていく仕組み、そういった仕組み作りが大事だと考える。 …
ed using automatic translation system. ▶ Registered dogs: 3,700 yen Fill in t…
and PCs. Automatic Translation to Multiple Languages In addition to Japanese, …
は 結構大事であり、機械翻訳では、誤訳になってしまう。また、重要なインフォメーションは、 やはり正しい英語でなければならない。例えばAEDの機械の説明の英語が正…
ムページ」という)の機械翻訳に誤訳が見られ、外国人に対 し、正しい情報が伝わっていない可能性があることは、浦安市として喫緊の課題であると判断 したため、まずは市…
この結果を受け て、機械翻訳をうまく使いながら、英語と日本語の分かる人間とネイティブスピーカーの両方 がチェックを行うことで、効率よく翻訳を進めていくことができ…
結果(市ホームページ機械翻訳) (3)報告書(骨子)案 5.議事の概要 (1)各資料への質問・意見の募集 6.会議経過 期間を定め、送付した各資料に対する質問、…
例)チャットボット・自動翻訳 6. RPA(Robotic Process Automation) 人がパソコン上で日常的に行っている作業を、人が実行するの…
例)チャットボット・自動翻訳 生成AI:データから新しい情報を生成し、柔軟でクリエイティブなタスクに適し たAIのこと。従来のAIよりも複雑なパターンを理解…
例)チャットボット・自動翻訳 生成AI:データから新しい情報を生成し、柔軟でクリエイティブなタスクに適し たAIのこと。従来のAIよりも複雑なパターンを理解…
例)チャットボット・自動翻訳 生成AI:データから新しい情報を生成し、柔軟でクリエイティブなタスクに適 したAIのこと。従来のAIよりも複雑なパターンを理解…