ないことから、精度にばらつきがあった。このことか ら、多言語表記を行う場合は、「翻訳語の言語と日本語に精通している人」及び「ネイティブスピー カー」で翻訳及び翻…
ここから本文です。 |
ないことから、精度にばらつきがあった。このことか ら、多言語表記を行う場合は、「翻訳語の言語と日本語に精通している人」及び「ネイティブスピー カー」で翻訳及び翻…
翻訳しやすいような、バランスを取った日本語になるとよいと思う。 ・ ウェブアクセシビリティ、ウェブコンテンツJIS規格という言葉を初めて聞いたが、この文 章だけ…